福音家园
阅读导航

乱定之后保罗请门徒来劝勉他们就辞别起行往马其顿去 -使徒行传20:1

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:20:1乱定之后,保罗请门徒来,劝勉他们,就辞别起行,往马其顿去。

新译本:

往马其顿及希腊

骚乱平息以后,保罗派人把门徒请了来,劝勉一番,就辞别起行,往马其顿去。

和合本2010版:

保罗再次访问马其顿和希腊

骚乱平定以后,保罗请门徒来,劝勉了他们,就辞别他们,往马其顿去。

思高译本:

巡视马其顿及阿哈雅

暴动平息后,保禄便派人去叫门徒们来,劝勉一番,就辞别他们,出发往马其顿去。

吕振中版:闹乱平息了之后,保罗就打发人去邀请门徒来,加以鼓励,然后辞别出发,往马其顿去。

ESV译本:After the uproar ceased, Paul sent for the disciples, and after encouraging them, he said farewell and departed for Macedonia.

文理和合本:

保罗往马其顿去

乱既定、保罗招门徒劝之、遂言别、往马其顿

神天圣书本: 乱既息、保罗召徒抱之而辞遂行往马西多尼亚

文理委办译本经文:

保罗往玛其顿去

乱既定、保罗招门徒言别、往马其顿

施约瑟浅文理译本经文: 乱息后。保罗召诸徒抱别而往马西多尼亚

马殊曼译本经文: 乱息后。保罗召诸徒抱别而往马西多尼亚

现代译本2019:

保罗再访问马其顿和希腊

骚动平息后,保罗召集信徒,鼓励他们,同时向他们告别。于是他离开那里,往马其顿去。

相关链接:使徒行传第20章-1节注释

更多关于: 使徒行传   马其顿   保罗   门徒   希腊   经文   骚乱   多尼   是他   暴动   派人   信徒   人去   请了   书本   人把   发往   原文   去叫   委办   约瑟   xyb   span   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释