他带我出北门又领我从外边转到朝东的外门见水从右边流出 -以西结书47:2
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:47:2他带我出北门,又领我从外边转到朝东的外门,见水从右边流出。
新译本:他又带我从北门出来,再领我从外面绕到朝东的外门。有水正从右边流出来。
和合本2010版: 他带我出北门,又领我从外边转到朝东的外门,看哪,水从右边流出。
思高译本: 随后他引我由北门出来,带我由外面转到朝东的外门。看,水从右边涌出。
吕振中版:他领了我取道北门而出,又带了我取道外边转到②朝东的外门②;只见有水从南边流出。
ESV译本:Then he brought me out by way of the north gate and led me around on the outside to the outer gate that faces toward the east; and behold, the water was trickling out on the south side.
文理和合本: 遂导我自北门而出、由向东之道、折至外门、见水出于右、
神天圣书本: 时他由北门之道带我出、而使我转向外门之外道至望向东之道、且夫有水流出于其右边。
文理委办译本经文: 遂导我出北门、折而至东门之外、见水出于右、
施约瑟浅文理译本经文: 其又引我自向北门之道引我由道至外门。田朝东之道。而见右边流出水。
马殊曼译本经文: 其又引我自向北门之道引我由道至外门。田朝东之道。而见右边流出水。
现代译本2019: 接着,那人领我由北门出来,带我绕外面转到朝东的外门。有水从门的南边流出来。
相关链接:以西结书第47章-2节注释