断乎不是!若是这样 神怎能审判世界呢? -罗马书3:6
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:3:6断乎不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
新译本:绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢?
和合本2010版: 绝对不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
思高译本: 绝对不是!如果天主不义,他将怎样审判世界呢?
吕振中版:断乎不是;如果这样,上帝怎能审判世界呢?
ESV译本:By no means! For then how could God judge the world?
文理和合本: 曰、非也、若然、则上帝焉能鞫世耶、
神天圣书本: 我如人而讲、非矣。不然神如何能审此世。
文理委办译本经文: 曰、非也、若然、则上帝焉能鞫世人耶、
施约瑟浅文理译本经文: 我依人而说。神加怒者岂有不义乎。非也不然神将如何审世。
马殊曼译本经文: 我依人而说。神加怒者岂有不义乎。非也不然神将如何审世。
现代译本2019: 当然不是!如果上帝是不义的,他怎么能审判世界呢?
相关链接:罗马书第3章-6节注释