断乎不能!不如说 神是真实的人都是虚谎的如经上所记:你责备人的时候显为公义;被人议论的时候可以得胜 -罗马书3:4
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:3:4断乎不能!不如说, 神是真实的,人都是虚谎的。如经上所记:你责备人的时候,显为公义;被人议论的时候,可以得胜。
新译本:绝不可能! 神总是诚实的,人却是虚谎的,正如经上所记:「你在话语上,显为公义;你被论断时,必然得胜。」
和合本2010版: 绝对不会!不如说,上帝是真实的,而人都是虚谎的。如经上所记:「以致你责备的时候显为公义;你被指控的时候一定胜诉。」
思高译本: 断乎不能!天主总是诚实的!众人虚诈不实,正如经上所载:「在你的言语上,你必显出正义;在你受审判时,你必获得胜利。」
吕振中版:断乎不能;上帝总是眞诚的,虽则人人都撒谎;正如经上所记:『以致你在你的判语上总得证爲对,你在被论断时总必得胜。』
ESV译本:By no means! Let God be true though every one were a liar, as it is written, “That you may be justified in your words, and prevail when you are judged.”
文理和合本: 曰、非也、惟上帝诚、而人皆伪、如经云、俾尔于言见义、于鞫获胜、
神天圣书本: 非也、神自真而凡人乃诳、如经云、以彰尔言之义、且尔见判时必赢。
文理委办译本经文: 曰、非也、上帝真、亿兆伪、如经云、主言时称义、鞫时获胜、
人虽失信主信无废
施约瑟浅文理译本经文: 非也。神本真而凡人乃谎。如经云。以彰汝言之义。且汝见判时必赢。
马殊曼译本经文: 非也。神本真而凡人乃谎。如经云。以彰汝言之义。且汝见判时必赢。
现代译本2019: 当然不!虽然人人都虚谎,上帝还是真实的;正像圣经所说:
相关链接:罗马书第3章-4节注释