神设立耶稣作挽回祭是凭着耶稣的血藉着人的信要显明 神的义;因为他用忍耐的心宽容人先时所犯的罪 -罗马书3:25
和合本原文:3:25 神设立耶稣作挽回祭,是凭着耶稣的血,藉着人的信,要显明 神的义;因为他用忍耐的心宽容人先时所犯的罪,
新译本: 神设立了耶稣为赎罪祭(「赎罪祭」直译作「赎罪或使 神息怒之法」),是凭着他的血,藉着人的信,为的是要显明 神的义;因为 神用忍耐的心宽容了人从前所犯的罪,
和合本2010版:上帝设立耶稣作赎罪祭,是凭耶稣的血,藉着信,要显明上帝的义;因为他用忍耐的心宽容人先前所犯的罪,好使今时显明他的义,让人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义( [ 3.25-26] 「也称…为义」或译「也称本着耶稣之信的人为义」。)。
思高译本: 这耶稣即是天主公开立定,使他以自己的血,为信仰他的人作赎罪祭的;如此,天主显示了自己的正义,因为以前他因宽容放过了人的罪,
吕振中版:这耶稣、上帝显然立爲除罪法,凭着人的信、本着耶稣①的血、来做上帝①救人之义的明证。因爲上帝用他的宽容、对人先时所犯的罪过都不追究,
ESV译本:whom God put forward as a propitiation by his blood, to be received by faith. This was to show God's righteousness, because in his divine forbearance he had passed over former sins.
文理和合本: 上帝立耶稣为挽回之祭、俾信之者藉其血而获宥、以彰上帝义、因其宽容不究既往之罪、
神天圣书本: 神设之为和以厥血之信、致以前罪之赦表己义也、昔神寛待。
文理委办译本经文: 盖上帝使耶稣流血、为挽回之祭、凡信之者、得蒙赦宥、上帝寛容、往世之罪以免、鞫人之义以彰、
施约瑟浅文理译本经文: 神设之以信厥血为和。致表神义。由神寛赦前罪。
马殊曼译本经文: 神设之以信厥血为和。致表神义。由神寛赦前罪。
现代译本2019: 上帝不惜牺牲耶稣,以他为赎罪祭,藉着他的死,使人由于信他而蒙赦罪。上帝这样做是要显明自己的公义。
相关链接:罗马书第3章-25节注释