福音家园
阅读导航

都是偏离正路一同变为无用没有行善的连一个也没有 -罗马书3:12

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:3:12都是偏离正路,一同变为无用。没有行善的,连一个也没有。

新译本:人人都偏离了正道,一同变成污秽;没有行善的,连一个也没有。

和合本2010版: 人人偏离正路,一同走向败坏。没有行善的,连一个也没有( [ 3.12] 「没有行善…没有」:有古卷是「连一个行善的也没有」。)。

思高译本: 人人都离弃了正道,一同败坏了;没有一人行善,实在没有一个;

吕振中版:他们都偏离了正路,一同变爲无用;没有以慈惠待人的,连一个也没有;

ESV译本:All have turned aside; together they have become worthless; no one does good, not even one.”

文理和合本: 皆弃正路、同为无益、无行善者、其一亦无也、

神天圣书本: 皆错、并为无用、无行善者、至一己亦无矣。

文理委办译本经文: 皆弃正就邪、未有行仁者、

施约瑟浅文理译本经文: 咸已毁道。悉成无用。弗行善者至一亦无矣。

马殊曼译本经文: 咸已毁道。悉成无用。弗行善者至一亦无矣。

现代译本2019: 人人背离上帝,

相关链接:罗马书第3章-12节注释

更多关于: 罗马书   正路   经文   亦无   正道   人人都   都是   一人   污秽   并为   书本   同为   原文   委办   约瑟   上帝   走向   sgy   有古卷是   class   lzz   hhx   xyb   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释