你既是教导别人还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃自己还偷窃吗? -罗马书2:21
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:2:21你既是教导别人,还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗?
新译本:你既然教导别人,难道不教导自己吗?你传讲不可偷窃,自己却偷窃吗?
和合本2010版: 那么,你这教导别人的,还不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,自己还偷窃吗?
思高译本: 那么,你这教导别人的,就不教导你自己吗?为什么你宣讲不可偷盗,自己却去偷?
吕振中版:那么你这教导别人的,你不教导自己么?你这宣传说不可偷窃的,你偷窃么?
ESV译本:you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?
文理和合本: 夫尔诲人、而不自诲乎、尔言勿窃、而自窃乎、
神天圣书本: 且汝训他人而自不训、劝毋偷者而自偷、
文理委办译本经文: 且尔欲正人、而不正己乎、尔言勿窃、而自窃乎、
施约瑟浅文理译本经文: 然汝训他人而不自训。劝人毋偷而自偷。
马殊曼译本经文: 然汝训他人而不自训。劝人毋偷而自偷。
现代译本2019: 你教导别人,为什么不教导自己呢?你教人不可偷窃,你自己偷窃吗?
相关链接:罗马书第2章-21节注释