与我同工的提摩太和我的亲属路求、耶孙、所西巴德问你们安 -罗马书16:21
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:16:21与我同工的提摩太,和我的亲属路求、耶孙、所西巴德,问你们安。
新译本:
问安和颂讚
我的同工提摩太和我的亲族路求、耶逊和所西巴德都问候你们。和合本2010版: 我的同工提摩太,和我的亲戚路求、耶孙、所西巴德,向你们问安。
思高译本: 我的助手弟茂德和我的同族路基约,雅松与索息帕特问候你们。
吕振中版:我的同工提摩太、和我同族的人们、路求、耶孙、所西巴德、给你们问安。
ESV译本:Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
文理和合本: 我同劳者提摩太、及我亲戚路求、耶孙、所西巴德问尔安、
神天圣书本: 且弟摩氐阿助我者、及路西阿及牙孙及所西巴氐耳皆吾亲、致意尔等、
文理委办译本经文: 我之同劳提摩太、我之亲戚路求、耶孙、锁西把德问尔安、
施约瑟浅文理译本经文: 且吾之同事弟摩氐及吾亲路西阿及也孙及所西巴氐耳皆致意尔等。
马殊曼译本经文: 且吾之同事弟摩氐及吾亲路西阿及也孙及所西巴氐耳皆致意尔等。
现代译本2019: 我的同工提摩太,以及犹太同胞路求、耶孙、所西巴德,都问候你们。
相关链接:罗马书第16章-21节注释