赐平安的 神快要将撒但践踏在你们脚下愿我主耶稣基督的恩常和你们同在! -罗马书16:20
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:16:20赐平安的 神快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!
新译本:赐平安的 神快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣的恩惠与你们同在。
和合本2010版: 那赐平安( [ 16.20] 「平安」或译「和平」。)的上帝快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣基督的恩与你们同在!
思高译本: 赐平安的天主就要迅速地,把撒殚踏碎在你们的脚下。愿我们的主耶稣 基督的恩宠与你们同在!
吕振中版:赐平安和平的上帝就会快快将撒但④践踏在你们脚下了。愿我们主耶稣的恩与你们同在⑤!
ESV译本:The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
文理和合本: 赐平康之上帝、将速践撒但于尔足下、愿我主耶稣基督之恩偕尔曹焉、○
代人问安
神天圣书本: 且和平之神、速破碎[口撒][口但]于尔足之下、吾主耶稣 基督之宠与尔辈焉。哑𠵘。
文理委办译本经文: 赐平康者、上帝也、将使尔速践撒但于足下、愿吾主耶稣 基督恩祐尔焉、
代人问安
施约瑟浅文理译本经文: 且和平之神。迅击[口撒][口但]置于尔足之下。吾主耶稣 基督之宠与尔辈焉。哑𠵘。○
马殊曼译本经文: 且和平之神。迅击[口撒][口但]置于尔足之下。吾主耶稣 基督之宠与尔辈焉。哑𠵘。○
现代译本2019: 赐平安的上帝就要摧毁撒但,使他屈服在你们脚下。
相关链接:罗马书第16章-20节注释