福音家园
阅读导航

并叫外邦人因他的怜悯荣耀 神如经上所记:因此我要在外邦中称讚你歌颂你的名; -罗马书15:9

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:15:9并叫外邦人因他的怜悯荣耀 神。如经上所记:因此,我要在外邦中称讚你,歌颂你的名;

新译本:使外族人因着所蒙的怜悯荣耀 神;如经上所记:「因此我要在列邦中称讚你,歌颂你的名。」

和合本2010版: 并使外邦人,因他的怜悯,荣耀上帝。如经上所记:「因此,我要在外邦中称颂你,歌颂你的名。」

思高译本: 而也使外邦人因天主的怜悯而去光荣天主,正如所记载的:「为此,我要在异民中称谢你,歌颂你的圣名。」

吕振中版:也要使外国人因上帝的怜悯来荣耀上帝,如经上所记:『故此我要在外国中颂扬你,歌颂你的名。』

ESV译本:and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, “Therefore I will praise you among the Gentiles, and sing to your name.”

文理和合本: 亦俾异邦因其矜恤而荣之、经云、缘此、我将于异邦中称颂尔、讴歌尔名、

神天圣书本: 且诸国民敬荣神、为厥仁慈、如经云、因此吾将认颂于诸民之间、而将吟讚尔名、

文理委办译本经文: 亦使异邦人、为厥矜恤、而讚上帝、经云、异邦之中、余颂美尔、讴歌尔名矣、

施约瑟浅文理译本经文: 且诸国民敬荣神。为获厥恩宥。如经云。因此吾将于诸民中认颂汝。且吟讚尔名。

马殊曼译本经文: 且诸国民敬荣神。为获厥恩宥。如经云。因此吾将于诸民中认颂汝。且吟讚尔名。

现代译本2019: 同时使外邦人也能够颂讚上帝的慈爱。正像圣经所说:

相关链接:罗马书第15章-9节注释

更多关于: 罗马书   荣耀   异邦   要在   外邦   上帝   人因   将于   经文   诸国   天主   民中   中称   我要   外族   而去   正像   慈爱   在外   仁慈   因其   国中   也使   要使

相关主题

返回顶部
圣经注释