福音家园
阅读导航

但愿赐忍耐安慰的 神叫你们彼此同心效法基督耶稣 -罗马书15:5

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:15:5但愿赐忍耐安慰的 神叫你们彼此同心,效法基督耶稣,

新译本:愿赐忍耐和安慰的 神,使你们彼此同心,效法基督耶稣,

和合本2010版: 但愿赐忍耐和安慰的上帝使你们彼此同心,效法基督耶稣,

思高译本: 愿赐忍耐和安慰的天主,赏赐你们倣效耶稣基督的榜样,彼此同心合意,

吕振中版:但愿赐坚忍和鼓励的上帝、赐给你们彼此间同样的意念、依照着基督耶稣的榜样、

ESV译本:May the God of endurance and encouragement grant you to live in such harmony with one another, in accord with Christ Jesus,

文理和合本: 愿施忍与慰之上帝、赐尔曹同志、依基督耶稣

神天圣书本: 且忍且慰之神、赐尔等皆味一相待、依耶稣基督

文理委办译本经文: 以忍与慰赋人者、上帝也、愿赐尔曹同意、从基督耶稣

犹太异邦同得主怜应经所许

施约瑟浅文理译本经文: 夫忍慰之神。依耶稣基督赐尔等皆一心相待。

马殊曼译本经文: 夫忍慰之神。依耶稣基督赐尔等皆一心相待。

现代译本2019: 愿那位赐忍耐和鼓励的上帝帮助你们有同样的见解,学习基督耶稣的榜样,

相关链接:罗马书第15章-5节注释

更多关于: 罗马书   耶稣   基督   上帝   经文   之神   榜样   使你   同心合意   犹太   异邦   那位   坚忍   赏赐   天主   得主   意念   书本   见解   彼此间   原文   赐给   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释