从前所写的圣经都是为教训我们写的叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望 -罗马书15:4
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:15:4从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
新译本:从前经上所写的,都是为教训我们而写的,好使我们藉着忍耐和圣经中的安慰得着盼望。
和合本2010版: 从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。
思高译本: 其实,凡经上所写的,都是为教训我们而写的,为叫我们因着经典上所教训的忍耐和安慰,获得希望。
吕振中版:凡从前所写的经,都是要让我们受教训而写的,使我们由于坚忍、由于经上的鼓励、能持守着盼望。
ESV译本:For whatever was written in former days was written for our instruction, that through endurance and through the encouragement of the Scriptures we might have hope.
文理和合本: 昔所载者皆以训我而书、俾我因忍与圣经之慰而得望、
神天圣书本: 盖凡经所录、皆为吾训而录、致吾等以圣经之忍、且慰、而得望焉、
文理委办译本经文: 昔经所载、皆以训我、因经言忍言慰、使我得望、
施约瑟浅文理译本经文: 盖凡经所录。皆为吾训而录。致吾等以经之忍且慰而得望焉。
马殊曼译本经文: 盖凡经所录。皆为吾训而录。致吾等以经之忍且慰而得望焉。
现代译本2019: 圣经里面的话都是为教导我们而写的,目的是要我们能够藉着忍耐和圣经所给与的鼓励获得希望。
相关链接:罗马书第15章-4节注释