并叫我顺着 神的旨意欢欢喜喜地到你们那里与你们同得安息 -罗马书15:32
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:15:32并叫我顺着 神的旨意,欢欢喜喜地到你们那里,与你们同得安息。
新译本:也使我照着 神的旨意,高高兴兴地到你们那里去,好和你们一同得到安息。
和合本2010版: 并使我照着上帝的旨意欢欢喜喜地到你们那裏,与你们同得安息。
思高译本: 这样,可使我照天主的旨意,高兴地到你们那裏去,同你们一起稍微休息。
吕振中版:并使我、凭着上帝的旨意、欢欢喜喜到你们那裏,同你们交往而得休息。
ESV译本:so that by God's will I may come to you with joy and be refreshed in your company.
文理和合本: 致循上帝旨、欣然就尔、偕尔获安、
神天圣书本: 庶几以神旨我至于尔曹、同喜、同歇息。
文理委办译本经文: 使我循上帝旨、欢然就尔、偕尔获安、
施约瑟浅文理译本经文: 使吾以神旨至于汝曹。同悦同逸豫。
马殊曼译本经文: 使吾以神旨至于汝曹。同悦同逸豫。
现代译本2019: 上帝若准许,我就可以高高兴兴地去看你们,在你们当中休息一些时候。
相关链接:罗马书第15章-32节注释