因为马其顿和亚该亚人乐意凑出捐项给耶路撒冷圣徒中的穷人 -罗马书15:26
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:15:26因为马其顿和亚该亚人乐意凑出捐项给耶路撒冷圣徒中的穷人。
新译本:因为马其顿和亚该亚人乐意捐了一些钱,给耶路撒冷圣徒中的穷人。
和合本2010版: 因为马其顿和亚该亚人乐意凑出一些捐款给耶路撒冷圣徒中的穷人。
思高译本: 因为马其顿和阿哈雅人,甘心乐意为耶路撒冷的贫苦圣徒捐了一笔款项;
吕振中版:因爲马其顿和亚该亚乐意凑集一笔团契捐,给在耶路撒冷圣徒中的穷人。
ESV译本:For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem.
文理和合本: 盖马其顿 亚该亚人乐意捐赀、为耶路撒冷圣徒中之贫乏者、
神天圣书本: 盖马西多尼亚与亚皆亚议定集凑以周在耶路撒冷圣间之穷、
文理委办译本经文: 盖马其顿、亚该亚人、喜悦捐金、为耶路撒冷圣徒之贫者、
施约瑟浅文理译本经文: 盖马记多尼亚与亚皆亚人议定凑聚以周在耶路撒冷圣之穷者。
马殊曼译本经文: 盖马记多尼亚与亚皆亚人议定凑聚以周在耶路撒冷圣之穷者。
现代译本2019: 因为马其顿和亚该亚的教会乐意捐出一笔钱,来帮助耶路撒冷信徒中穷苦的人。
相关链接:罗马书第15章-26节注释