福音家园
阅读导航

因为马其顿和亚该亚人乐意凑出捐项给耶路撒冷圣徒中的穷人 -罗马书15:26

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:15:26因为马其顿和亚该亚人乐意凑出捐项给耶路撒冷圣徒中的穷人。

新译本:因为马其顿和亚该亚人乐意捐了一些钱,给耶路撒冷圣徒中的穷人。

和合本2010版: 因为马其顿亚该亚人乐意凑出一些捐款给耶路撒冷圣徒中的穷人。

思高译本: 因为马其顿阿哈雅人,甘心乐意为耶路撒冷的贫苦圣徒捐了一笔款项;

吕振中版:因爲马其顿和亚该亚乐意凑集一笔团契捐,给在耶路撒冷圣徒中的穷人。

ESV译本:For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem.

文理和合本:马其顿 亚该亚人乐意捐赀、为耶路撒冷圣徒中之贫乏者、

神天圣书本:马西多尼亚亚皆亚议定集凑以周在耶路撒冷圣间之穷、

文理委办译本经文:马其顿亚该亚人、喜悦捐金、为耶路撒冷圣徒之贫者、

施约瑟浅文理译本经文:马记多尼亚亚皆亚人议定凑聚以周在耶路撒冷圣之穷者。

马殊曼译本经文:马记多尼亚亚皆亚人议定凑聚以周在耶路撒冷圣之穷者。

现代译本2019: 因为马其顿亚该亚的教会乐意捐出一笔钱,来帮助耶路撒冷信徒中穷苦的人。

相关链接:罗马书第15章-26节注释

上一篇:但现在我往耶路撒冷去供给圣徒 -罗马书15:25
下一篇:这固然是他们乐意的其实也算是所欠的债;因外邦人既然在他们属灵的好处上有分就当把养身之物供给他们 -罗马书15:27
更多关于: 罗马书   耶路撒冷   马其顿   乐意   圣徒   穷人   经文   多尼   的人   亚人   穷苦   贫苦   贫乏   款项   信徒   书本   教会   一笔钱   原文   捐出   委办   约瑟   喜悦   团契

相关主题

返回顶部
圣经注释