福音家园
阅读导航

但愿使人有盼望的 神因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心使你们藉着圣灵的能力大有盼望! -罗马书15:13

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:15:13但愿使人有盼望的 神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望!

新译本:愿那赐盼望的 神,因着你们的信,把一切喜乐平安充满你们,使你们靠着圣灵的大能满有盼望。

和合本2010版: 愿赐盼望的上帝,因你们的信把各样的喜乐、平安( [ 15.13] 「平安」或译「和平」;33节同。)充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望!

保罗的宣教使命

思高译本: 愿赐望德的天主,因着你们的信心,使你们充满各种喜乐和平安,使你们因着圣神的德能,富于望德。s1 结论

吕振中版:愿使人有盼望的上帝,因你们的相信,将全备的喜乐和平安充满你们,使你们本着圣灵的能力、充盈满溢地有盼望。

ESV译本:May the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that by the power of the Holy Spirit you may abound in hope.

文理和合本: 愿施望之上帝、因信以乐与安充于尔曹、俾尔赖圣神之能、获丰溢之望、○

自叙为异邦传福音

神天圣书本: 且吾求望之神、以诸喜、且和、满加尔辈于信、以致尔丰获望、与神风之德矣。

文理委办译本经文: 令人希望者、上帝也、愿尔信之、安乐充心、赖圣神之能、望益甚、

自叙为异邦传福者

施约瑟浅文理译本经文: 且吾求望之神以诸喜。及和。满加尔辈于信。以致尔由圣风之德而获丰望矣。

马殊曼译本经文: 且吾求望之神以诸喜。及和。满加尔辈于信。以致尔由圣风之德而获丰望矣。

现代译本2019: 愿上帝,就是那希望的泉源,因着你们对他的信心,让你们充满各样喜乐、平安,使你们的希望,藉着圣灵的能力不断增加。

相关链接:罗马书第15章-13节注释

更多关于: 罗马书   平安   使你   你们的   喜乐   圣灵   上帝   经文   之神   能力   异邦   自叙   加尔   藉着   使人   风之   神之   保罗   安乐   信心   诸般   泉源   天主   福音

相关主题

返回顶部
圣经注释