福音家园
阅读导航

又有以赛亚说:将来有耶西的根就是那兴起来要治理外邦的;外邦人要仰望他 -罗马书15:12

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:15:12又有以赛亚说:将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的;外邦人要仰望他。

新译本:以赛亚也说:「将来必有耶西的根,就是那兴起来治理列邦的;列邦都寄望于他。」

和合本2010版: 又有以赛亚说:「将来有耶西的根,就是那兴起来要治理列邦的;外邦人要仰望他。」

思高译本: 依撒意亚又说:「叶瑟的根苗将要出现,要起来统治外邦人;外邦人都要寄望于他。」

吕振中版:又有以赛亚说:『将来必有耶西的根,那兴起来要治理外国的;外国必将盼望钉住于他。』

ESV译本:And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, even he who arises to rule the Gentiles; in him will the Gentiles hope.”

文理和合本: 以赛亚又云、有耶西之根株将兴、而君异邦、异邦将望之、

神天圣书本:以赛亚曰、将有耶西之根、起王诸民、又诸民将向之而赖矣、

文理委办译本经文: 以赛亚曰、耶西之根株将萌、君异邦者将兴、异邦人赖之、

施约瑟浅文理译本经文:以塞亚曰。将有耶西之根起治诸民。而诸民将赖之矣。

马殊曼译本经文:以塞亚曰。将有耶西之根起治诸民。而诸民将赖之矣。

现代译本2019: 以赛亚也说:

相关链接:罗马书第15章-12节注释

更多关于: 罗马书   异邦   又有   经文   外邦   将有   将来   人要   必有   也说   寄望   根苗   外国   都要   又说   将向   书本   原文   委办   约瑟   住于   耶西   叶瑟   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释