我们坚固的人应该担代不坚固人的软弱不求自己的喜悦 -罗马书15:1
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:15:1我们坚固的人应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。
新译本:
不求自己的喜悦
我们坚强的人,应该担当不坚强的人的软弱,不应该求自己的喜悦。和合本2010版:
要让邻人喜悦
我们坚强的人应该分担不坚强的人的软弱,不求自己的喜悦。思高译本:
应效法耶稣
我们强壮者,该担待不强壮者的软弱,不可只求自己的喜悦。吕振中版:我们有能力的人呢、应该担代没有能力之人的脆弱顾忌,不应该逕求自己所喜欢的。
ESV译本:We who are strong have an obligation to bear with the failings of the weak, and not to please ourselves.
文理和合本:
当效基督勿求己悦
我侪之健者、宜肩不健者之弱、非悦己也、神天圣书本: 吾等既毅、宜当软辈之弱、而勿任己意。
文理委办译本经文:
当效基督勿求己悦
吾人信之笃者、当容彼信未笃者、不第悦己、施约瑟浅文理译本经文: 吾等既毅。宜涵劣辈之弱。而弗由己。
马殊曼译本经文: 吾等既毅。宜涵劣辈之弱。而弗由己。
现代译本2019:
不求满足自己
我们信心坚强的人应该帮助信心软弱的人,分担他们的重担,而不求满足自己。相关链接:罗马书第15章-1节注释