我在基督里说真话并不谎言有我良心被圣灵感动给我作见证: -罗马书9:1
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:9:1我在基督里说真话,并不谎言,有我良心被圣灵感动,给我作见证:
新译本:
神拣选以色列人
我在基督里说的是实话,并没有撒谎,因为我的良心在圣灵里一同为我作证;和合本2010版:
上帝拣选以色列人
我在基督裏说真话,不说谎话;我的良心被圣灵感动为我作证。思高译本:
保禄的忧苦
我在基督内说实话,并不说谎,有我的良心在圣神内与我一同作证:吕振中版:我在基督裏说实话,并不撒谎;我的良知在圣灵之感动裏给我作证、
ESV译本:I am speaking the truth in Christ—I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit—
文理和合本:
犹太不信保罗忧之
我宗基督、言真无诳、我是非之良、感于圣神、同为之证、神天圣书本: 吾于基督言而无谎、吾心以圣风而与我作証、
文理委办译本经文:
犹太不信保罗忧之
吾宗基督言真而不伪、我心感圣神为证、施约瑟浅文理译本经文: 吾于基督言而无谎。圣风与吾心作証。
马殊曼译本经文: 吾于基督言而无谎。圣风与吾心作証。
现代译本2019:
上帝和他的选民
我说的是真实的话;我属于基督,我不撒谎。我的良心在圣灵的光照下也证实我没有撒谎:相关链接:罗马书第9章-1节注释