弟兄们我心里所愿的向 神所求的是要以色列人得救 -罗马书10:1
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:10:1弟兄们,我心里所愿的,向 神所求的,是要以色列人得救。
新译本:弟兄们,我心里切切盼望的,并且为以色列人向 神祈求的,是要他们得救。
和合本2010版: 弟兄们,我心裏所渴望的和向上帝所求的,是要以色列人得救。
思高译本: 弟兄们!我心裏所怀的切望,向天主所恳求的,就是为使我的同胞获得救恩。
吕振中版:弟兄们,我心裏所切愿、我向上帝所替以色列人祈求的、就是他们之得救。
ESV译本:Brothers, my heart's desire and prayer to God for them is that they may be saved.
文理和合本:
恃法得义因信得义甚有分别
兄弟乎、我心所愿而祈于上帝者、俾以色列人得救也、神天圣书本: 诸弟兄以以色耳以勒得救、乃吾心所愿、而为吾所恳祈于神。
文理委办译本经文:
恃法得义因信称义甚有分别
兄弟乎、我心所悦者、以色列人得救、及为之祈祷上帝、施约瑟浅文理译本经文: 诸昆弟乎。吾心之所愿。乃祷于神。以为以色耳勒获救。
马殊曼译本经文: 诸昆弟乎。吾心之所愿。乃祷于神。以为以色耳勒获救。
现代译本2019: 弟兄姊妹们,我多么热切地盼望我的同胞能够得救,也为着这件事不断地向上帝恳求!
相关链接:罗马书第10章-1节注释