福音家园
阅读导航

弟兄们我心里所愿的向 神所求的是要以色列人得救 -罗马书10:1

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:10:1弟兄们,我心里所愿的,向 神所求的,是要以色列人得救。

新译本:弟兄们,我心里切切盼望的,并且为以色列人向 神祈求的,是要他们得救。

和合本2010版: 弟兄们,我心裏所渴望的和向上帝所求的,是要以色列人得救。

思高译本: 弟兄们!我心裏所怀的切望,向天主所恳求的,就是为使我的同胞获得救恩。

吕振中版:弟兄们,我心裏所切愿、我向上帝所替以色列人祈求的、就是他们之得救。

ESV译本:Brothers, my heart's desire and prayer to God for them is that they may be saved.

文理和合本:

恃法得义因信得义甚有分别

兄弟乎、我心所愿而祈于上帝者、俾以色列人得救也、

神天圣书本: 诸弟兄以以色耳以勒得救、乃吾心所愿、而为吾所恳祈于神。

文理委办译本经文:

恃法得义因信称义甚有分别

兄弟乎、我心所悦者、以色列人得救、及为之祈祷上帝、

施约瑟浅文理译本经文: 诸昆弟乎。吾心之所愿。乃祷于神。以为以色耳勒获救。

马殊曼译本经文: 诸昆弟乎。吾心之所愿。乃祷于神。以为以色耳勒获救。

现代译本2019: 弟兄姊妹们,我多么热切地盼望我的同胞能够得救,也为着这件事不断地向上帝恳求!

相关链接:罗马书第10章-1节注释

更多关于: 罗马书   以色列   我心   所愿   弟兄们   上帝   经文   我心里   所求   弟兄   同胞   切望   兄弟   这件事   为之   要以   要他   天主   热切   我向   而为   为使   书本   人向

相关主题

返回顶部
圣经注释