福音家园
阅读导航

我们若活着是为主而活;若死了是为主而死所以我们或活或死总是主的人 -罗马书14:8

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:14:8我们若活着,是为主而活;若死了,是为主而死。所以,我们或活或死总是主的人。

新译本:我们若死了,是为主而死。所以,我们无论活着或是死了,总是属于主的人。

和合本2010版: 我们若活,是为主而活;我们若死,是为主而死。所以,我们或死或活总是主的人。

思高译本: 因为我们或者生,是为主而生,或者死,是为主而死;所以我们或生或死,都是属于主。

吕振中版:我们若活着,是爲主而活;若死了,是爲主而死;所以我们或活或死,总是属主的人。

ESV译本:For if we live, we live to the Lord, and if we die, we die to the Lord. So then, whether we live or whether we die, we are the Lord's.

文理和合本: 生则为主而生、死则为主而死、故或生或死、皆属于主、

神天圣书本: 盖吾辈生、即为主生、死即为主死、或生、或死、吾咸属主也。

文理委办译本经文: 盖生为主、死亦为主也、故或生或死、莫非属主、

施约瑟浅文理译本经文: 故或生或死吾咸属主也。

马殊曼译本经文: 故或生或死吾咸属主也。

现代译本2019: 我们活着,是为主而活;死了,是为主而死。所以,活也好,死也好,我们都是属主的人。

相关链接:罗马书第14章-8节注释

更多关于: 罗马书   的人   而死   死了   经文   都是   则为   而生   书本   亦为   原文   委办   约瑟   hhx   sgy   lzz   zj   span   hhb   xyb   class   wlw   sys   神天圣

相关主题

返回顶部
圣经注释