福音家园
阅读导航

在这几样上服事基督的就为 神所喜悦又为人所称许 -罗马书14:18

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:14:18在这几样上服事基督的,就为 神所喜悦,又为人所称许。

新译本:这样服事基督的人,必蒙 神喜悦,又得众人嘉许。

和合本2010版: 凡这样服侍基督的,就为上帝所喜悦,又为人所讚许。

思高译本: 凡是按这原则事奉基督的,纔为天主所喜悦,为众人所称许;

吕振中版:本着这种原则来服事基督的、纔是上帝所喜欢,又是人所试验爲可嘉的。

ESV译本:Whoever thus serves Christ is acceptable to God and approved by men.

文理和合本: 以此而事基督者、为上帝所悦、世人所称、

神天圣书本: 从此而事基督者、获宠于神、获悦于人、

文理委办译本经文: 行此而服基督者、为上帝所喜、世人所悦、

施约瑟浅文理译本经文: 自此而事基督者获宠于神。获悦于人。

马殊曼译本经文: 自此而事基督者获宠于神。获悦于人。

现代译本2019: 这样事奉基督的人必定得到上帝的喜欢和人的讚许。

相关链接:罗马书第14章-18节注释

更多关于: 罗马书   基督   上帝   经文   的人   人所   喜悦   于人   就为   又为   世人   原则   喜欢   又是   在这   可嘉   天主   所称   书本   又得   几样   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释