因为 神的国不在乎吃喝只在乎公义、和平并圣灵中的喜乐 -罗马书14:17
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:14:17因为 神的国不在乎吃喝,只在乎公义、和平,并圣灵中的喜乐。
新译本:因为 神的国不在于吃喝,而在于公义、和睦,以及圣灵里的喜乐。
和合本2010版: 因为上帝的国不在乎饮食,而在乎公义、和平及圣灵中的喜乐( [ 14.17] 「公义…喜乐」或译「圣灵中的公义、和平及喜乐」。)。
思高译本: 其实,天主的国并不在于吃喝,而在于义德、平安以及在圣神内的喜乐;
吕振中版:因爲上帝的国不在乎喫喝,乃在乎正义和平与喜乐都在圣灵之感动中。
ESV译本:For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
文理和合本: 盖上帝之国、不在饮食、惟义与安、及圣神中之乐也、
神天圣书本: 盖神之国弗在食、乃在义、在和、在由神风之喜、
文理委办译本经文: 盖上帝国不在饮食、惟义与和、与圣神赐我之乐、
施约瑟浅文理译本经文: 盖神之国弗在饮食。乃在义。在和。在由神风之喜。
马殊曼译本经文: 盖神之国弗在饮食。乃在义。在和。在由神风之喜。
现代译本2019: 因为上帝的主权不在于饮食,而在于圣灵所赐的公正、和平、喜乐。
相关链接:罗马书第14章-17节注释