所以抗拒掌权的就是抗拒 神的命;抗拒的必自取刑罚 -罗马书13:2
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:13:2所以,抗拒掌权的就是抗拒 神的命;抗拒的必自取刑罚。
新译本:所以抗拒掌权的,就是反对 神所设立的;反对的人必自招刑罚。
和合本2010版: 所以,抗拒掌权的就是抗拒上帝所立的;抗拒的人必自招审判。
思高译本: 所以谁反抗权柄,就是反抗天主的规定,而反抗的人就是自取处罚。
吕振中版:故此敌挡政权、就是反对上帝所规定;反对的必自招处刑。
ESV译本:Therefore whoever resists the authorities resists what God has appointed, and those who resist will incur judgment.
文理和合本: 故与秉权者抗、乃拒上帝命、拒者自取鞫也、
神天圣书本: 是以抗权者、抗神之例、且伊抗者、自取罪罚、
文理委办译本经文: 与居位者敌、是为逆上帝命、逆者必受罪、
施约瑟浅文理译本经文: 是以触权者抗神之规。且伊抗者自取罪罚。
马殊曼译本经文: 是以触权者抗神之规。且伊抗者自取罪罚。
现代译本2019: 所以,抗拒当政者就是抗拒上帝的命令;这样的人难免受审判。
相关链接:罗马书第13章-2节注释