福音家园
阅读导航

行事为人要端正好像行在白昼不可荒宴醉酒;不可好色邪蕩;不可争竞嫉妒 -罗马书13:13

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:13:13行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒;不可好色邪蕩;不可争竞嫉妒。

新译本:行事为人要光明磊落,好像行在白昼。不可荒宴醉酒,不可放蕩纵慾,不可纷争嫉妒。

和合本2010版: 行事为人要端正,好像在白昼行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫蕩;不可纷争嫉妒。

思高译本: 行动要端庄,好像在白天一样,不可狂宴豪饮,不可淫乱放蕩,不可争斗嫉妒;

吕振中版:要端端正正而行,像在白昼之中,而不是在荒宴醉酒中,不是在好房事邪蕩中,也不是在纷争妒忌中。

ESV译本:Let us walk properly as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in quarreling and jealousy.

文理和合本: 行宜庄正、如于白昼、勿荒宴而沉湎、勿冒色而邪侈、勿争斗而媢嫉、

神天圣书本: 我等宜贞行如对皎日、弗于饕、及醉、弗于室、及邪、勿于争、及妒、

文理委办译本经文: 行所当行、有如昼日、勿沉湎而蕩检、勿冒色而邪侈、勿斗忿而媢嫉、

施约瑟浅文理译本经文: 我等宜贞行如对皎日。弗于饕。及醉弗于室。及邪。弗于争。

马殊曼译本经文: 我等宜贞行如对皎日。弗于饕。及醉弗于室。及邪。弗于争。

现代译本2019: 我们行事为人要光明正大,就像生活在白昼中的人一样。不可纵慾醉酒,不可邪淫放蕩,不可纷争嫉妒。

相关链接:罗马书第13章-13节注释

更多关于: 罗马书   白昼   是在   纷争   行事   经文   要端   我等   如对   人要   争斗   好色   的人   为人   也不   就像   要端正   光明磊落   而不   房事   光明正大   而行   书本   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释