福音家园
阅读导航

他们既然故意不认识 神 神就任凭他们存邪僻的心行那些不合理的事; -罗马书1:28

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:1:28他们既然故意不认识 神, 神就任凭他们存邪僻的心,行那些不合理的事;

新译本:他们既然故意不认识 神, 神就任凭他们存着败坏的心,去作那些不正当的事。

和合本2010版: 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存扭曲的心,做那些不该做的事,

思高译本: 他们既不肯认真地认识天主,天主也就任凭他们陷于邪恶的心思,去行不正当的事,

吕振中版:他们怎样在认识上选择了「无上帝」,上帝就怎样把他们放给不上选的心思,去行不该行的事;

ESV译本:And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done.

文理和合本: 彼知识中既不愿有上帝、上帝遂任其丧心、行非宜之行、

神天圣书本: 且伊等荒弃神之念、而神付之于荒心、以行不宜、

文理委办译本经文: 彼既不以上帝存于中、上帝听其丧心、行所不当行、

施约瑟浅文理译本经文: 且伊等不志于神。故神付之于荒心以行不宜。

马殊曼译本经文: 且伊等不志于神。故神付之于荒心以行不宜。

现代译本2019: 既然人认为不必承认上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,做那些不该做的事。

相关链接:罗马书第1章-28节注释

更多关于: 罗马书   上帝   经文   不认识   既不   之于   天主   不正当   该做   心思   上选   也就   之行   神之   不合理   书本   邪恶   不当   任其   原文   去作   委办   约瑟   选择了

相关主题

返回顶部
圣经注释