所以 神任凭他们逞着心里的情慾行污秽的事以致彼此玷辱自己的身体 -罗马书1:24
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:1:24所以, 神任凭他们逞着心里的情慾行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。
新译本:
人类种种的罪恶
因此, 神就任凭他们顺着心中的私慾去作污秽的事,以致羞辱自己的身体。和合本2010版: 所以,上帝任凭他们随着心裏的情慾行污秽的事,以致彼此羞辱自己的身体。
思高译本: 因此,天主任凭他们随从心中的情慾,陷于不洁,以致彼此玷辱自己的身体。
吕振中版:所以在他们心裏的私慾中、上帝就把他们放给汚秽、去彼此侮辱自己的身体。
ESV译本:Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves,
文理和合本: 故上帝任其心之嗜慾、陷于不洁、致互辱其身、
神天圣书本: 因此神付之于厥心之诸欲、陷荒淫、致自相凌辱己身。
文理委办译本经文: 故上帝听其心之嗜慾、沦于污秽、互辱其身、
施约瑟浅文理译本经文: 故神任厥心之诸慾陷于荒淫。致自相凌辱其身。
马殊曼译本经文: 故神任厥心之诸慾陷于荒淫。致自相凌辱其身。
现代译本2019: 所以,上帝任凭他们随着心里的慾念做下流的事,彼此玷汙自己的身体。
相关链接:罗马书第1章-24节注释