福音家园
阅读导航

因为我切切地想见你们要把些属灵的恩赐分给你们使你们可以坚固; -罗马书1:11

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:1:11因为我切切地想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固;

新译本:因为我很想见你们,好把一些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚定;

和合本2010版: 因为我迫切地想见你们,要把一些属灵的恩赐分给你们,使你们得以坚固,

思高译本: 因为我切愿见你们,把一些属于神性的恩赐分给你们,为使你们得以坚固,

吕振中版:因爲我切慕要见你们,可以把属灵的恩赐分给你们,使你们得坚固。

ESV译本:For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you—

文理和合本: 盖我切愿见尔、以属神之恩赐贶尔、致尔坚定、

神天圣书本: 盖余愿见尔辈、致略给尔等风恩、以坚尔辈、

文理委办译本经文: 盖余愿见尔、欲以圣神之恩赐、坚定尔曹、

施约瑟浅文理译本经文: 盖吾极愿见汝辈。俾略给风恩。以坚汝等。

马殊曼译本经文: 盖吾极愿见汝辈。俾略给风恩。以坚汝等。

现代译本2019: 我很希望见到你们,跟你们分享属灵的恩赐,好使你们坚强起来。

相关链接:罗马书第1章-11节注释

更多关于: 罗马书   使你   坚固   属灵   经文   我很   要把   坚定   因为我   神之   汝等   好使   见你   为使   书本   迫切   要见   原文   欲以   委办   约瑟   坚强   神性   class

相关主题

返回顶部
圣经注释