他们还是不住地问他耶稣就直起腰来对他们说:你们中间谁是没有罪的谁就可以先拿石头打她 -约翰福音8:7
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:8:7他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:「你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。」
新译本:他们不住地问耶稣,他就挺起身来,说:「你们中间谁是没有罪的,他就可以先拿起石头打她。」
和合本2010版: 他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:「你们中间谁没有罪,谁就先拿石头打她!」
思高译本: 因为他们不断地追问,他便直起身来,向他们说:「你们中间谁没有罪,先向她投石罢!」
吕振中版:他们还继续地诘问他,耶稣就直起腰来,对他们说:『你们中间无罪的先扔石头打她。』
ESV译本:And as they continued to ask him, he stood up and said to them, “Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her.”
文理和合本: 众问不已、耶稣起曰、尔中无罪者、可先以石击之、
神天圣书本: 因伊等尚问不已、其起身谓伊等曰、尔内无罪者可投初石击打之。
文理委办译本经文: 众问不已、耶稣起曰、尔中无罪者、可先石击之、
施约瑟浅文理译本经文: 因伊等尚问不辍。其起身谓伊等曰。汝内无罪者可投初石击打之。
马殊曼译本经文: 因伊等尚问不辍。其起身谓伊等曰。汝内无罪者可投初石击打之。
现代译本2019: 他们还是不停地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:「你们当中谁没有犯过罪,谁就先拿石头打她。」
相关链接:约翰福音第8章-7节注释