法利赛人对他说:你是为自己作见证你的见证不真 -约翰福音8:13
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:8:13法利赛人对他说:「你是为自己作见证,你的见证不真。」
新译本:法利赛人对他说:「你为自己作证,你的见证不是真实的。」
和合本2010版: 法利赛人对他说:「你是为自己作见证,你的见证不真。」
思高译本: 法利塞人于是对他说:「你为你自己作证,你的证据,是不可凭信的。」
吕振中版:法利赛人就对耶稣说:『你爲自己作见证;你的见证不眞实。』
ESV译本:So the Pharisees said to him, “You are bearing witness about yourself; your testimony is not true.”
文理和合本: 法利赛人曰、尔自证、其证非真、
神天圣书本: 因𠵽唎哂辈谓之曰、尔自証及自己、尔証弗真。
文理委办译本经文: 𠵽唎㘔人曰、尔自证、证不真、
施约瑟浅文理译本经文: 故𠵽唎哂辈谓之曰。尔自证及自己。尔证不真。
马殊曼译本经文: 故𠵽唎哂辈谓之曰。尔自证及自己。尔证不真。
现代译本2019: 法利赛人对他说:「你在为自己作证;你的证言是无效的。」
相关链接:约翰福音第8章-13节注释