福音家园
阅读导航

法利赛人对他说:你是为自己作见证你的见证不真 -约翰福音8:13

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:8:13法利赛人对他说:「你是为自己作见证,你的见证不真。」

新译本:法利赛人对他说:「你为自己作证,你的见证不是真实的。」

和合本2010版: 法利赛人对他说:「你是为自己作见证,你的见证不真。」

思高译本: 法利塞人于是对他说:「你为你自己作证,你的证据,是不可凭信的。」

吕振中版:法利赛人就对耶稣说:『你爲自己作见证;你的见证不眞实。』

ESV译本:So the Pharisees said to him, “You are bearing witness about yourself; your testimony is not true.”

文理和合本: 法利赛人曰、尔自证、其证非真、

神天圣书本: 因𠵽唎哂辈谓之曰、尔自証及自己、尔証弗真。

文理委办译本经文: 𠵽唎㘔人曰、尔自证、证不真、

施约瑟浅文理译本经文: 故𠵽唎哂辈谓之曰。尔自证及自己。尔证不真。

马殊曼译本经文: 故𠵽唎哂辈谓之曰。尔自证及自己。尔证不真。

现代译本2019: 法利赛人对他说:「你在为自己作证;你的证言是无效的。」

相关链接:约翰福音第8章-13节注释

更多关于: 约翰福音   他说   见证   人对   法利赛   经文   谓之   你是   法利   耶稣   证言   为你   你在   人就   书本   原文   证据   委办   约瑟   真实   lzz   class   吕振中   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释