耶稣又对众人说:我是世界的光跟从我的就不在黑暗里走必要得着生命的光 -约翰福音8:12
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:8:12耶稣又对众人说:「我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。」
新译本:
耶稣是世界的光
耶稣又对众人说:「我是世界的光,跟从我的,必定不在黑暗里走,却要得着生命的光。」和合本2010版: 耶稣又对众人说:「我就是世界的光。跟从我的,必不在黑暗裏走,却要得着生命的光。」
思高译本: 耶稣又向众人讲说:「我是世界的光;跟随我的,决不在黑暗中行走,必有生命的光。」
吕振中版:于是耶稣又对衆人讲论说:『我是世界的光,跟从我的一定不在黑暗裏走,却要得着生命之光。』
ESV译本:Again Jesus spoke to them, saying, “I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life.”
文理和合本: 耶稣复语众曰、我乃世之光、从我者、不行于暗、必有维生之光、
神天圣书本: 且耶稣复谓伊等曰、我乃世之光、随我者不致行于暗、乃必获生之光。
文理委办译本经文: 耶稣语众曰、我乃世之光、从我者不行于暗、得生之光、
施约瑟浅文理译本经文: 且耶稣复谓伊等曰。我乃世之光。随我者弗致行于暗乃必获生之光
马殊曼译本经文: 且耶稣复谓伊等曰。我乃世之光。随我者弗致行于暗乃必获生之光
现代译本2019:
耶稣是世界的光
耶稣又对大家说:「我是世界的光;跟从我的,会得着生命的光,绝不会在黑暗里走。」相关链接:约翰福音第8章-12节注释