福音家园
阅读导航

耶稣又对众人说:我是世界的光跟从我的就不在黑暗里走必要得着生命的光 -约翰福音8:12

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:8:12耶稣又对众人说:「我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。」

新译本:

耶稣是世界的光

耶稣又对众人说:「我是世界的光,跟从我的,必定不在黑暗里走,却要得着生命的光。」

和合本2010版: 耶稣又对众人说:「我就是世界的光。跟从我的,必不在黑暗裏走,却要得着生命的光。」

思高译本: 耶稣又向众人讲说:「我是世界的光;跟随我的,决不在黑暗中行走,必有生命的光。」

吕振中版:于是耶稣又对衆人讲论说:『我是世界的光,跟从我的一定不在黑暗裏走,却要得着生命之光。』

ESV译本:Again Jesus spoke to them, saying, “I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life.”

文理和合本: 耶稣复语众曰、我乃世之光、从我者、不行于暗、必有维生之光、

神天圣书本:耶稣复谓伊等曰、我乃世之光、随我者不致行于暗、乃必获生之光。

文理委办译本经文: 耶稣语众曰、我乃世之光、从我者不行于暗、得生之光、

施约瑟浅文理译本经文:耶稣复谓伊等曰。我乃世之光。随我者弗致行于暗乃必获生之光

马殊曼译本经文:耶稣复谓伊等曰。我乃世之光。随我者弗致行于暗乃必获生之光

现代译本2019:

耶稣是世界的光

耶稣又对大家说:「我是世界的光;跟从我的,会得着生命的光,绝不会在黑暗里走。」

相关链接:约翰福音第8章-12节注释

更多关于: 约翰福音   耶稣   之光   我是   世界   又对   生命   得着   经文   却要   随我   从我   必有   黑暗   就不   会在   书本   又向   原文   委办   维生   约瑟   我就是   讲说

相关主题

返回顶部
圣经注释