只是你们中间有不信的人耶稣从起头就知道谁不信他谁要卖他 -约翰福音6:64
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:6:64只是你们中间有不信的人。」耶稣从起头就知道谁不信他,谁要卖他。
新译本:然而你们中间却有不信的人。」原来从起初耶稣就知道那些不信的是谁,那要把他出卖的又是谁。
和合本2010版: 可是你们中间有些人不信。」耶稣起初就知道哪些人不信他,哪一个要出卖他。
思高译本: 但你们中间有些人,却不相信」。原来,耶稣从起头就知道那些人不信,和谁要出卖他。
吕振中版:但你们中间竟有不信的!』(因爲从起初耶稣就知道谁是不信的,谁是那要把他送官的。)
ESV译本:But there are some of you who do not believe.” (For Jesus knew from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)
文理和合本: 然尔中有弗信者矣、盖耶稣自始即知弗信者为谁、卖己者为谁也、
神天圣书本: 惟尔内有几许弗信矣。盖耶稣自始识弗信者为谁、又谁将卖付之。
文理委办译本经文: 然尔曹有不信者矣、盖耶稣早知不信者为谁、卖之者为谁也、
施约瑟浅文理译本经文: 惟尔内有几许弗信矣。盖耶稣自始识谁弗信者。又谁将卖付之。
马殊曼译本经文: 惟尔内有几许弗信矣。盖耶稣自始识谁弗信者。又谁将卖付之。
现代译本2019: 但是,你们当中有人不信。」(耶稣早就知道哪些人不信,谁会出卖他。)
相关链接:约翰福音第6章-64节注释