叫人活着的乃是灵肉体是无益的我对你们所说的话就是灵就是生命 -约翰福音6:63
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:6:63叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
新译本:使人活的是灵,肉体是无济于事的。我对你们所说的话是灵、是生命。
和合本2010版: 圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
思高译本: 使生活的是神,肉一无所用;我给你们所讲论的话,就是神,就是生命。
吕振中版:使人活的乃是灵;肉体无济于事;我所对你们说的话语是灵,是生命。
ESV译本:It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life.
文理和合本: 畀生者神也、肉无益、我语尔之言、神也、生也、
神天圣书本: 使活者乃灵也、肉无所益、我所语尔之言乃灵也、乃生也。
文理委办译本经文: 夫神所以生、肉无益、我所言者、神也、生也、
施约瑟浅文理译本经文: 使活者乃灵也。肉无所益。我所语尔之言乃灵也。乃生也。
马殊曼译本经文: 使活者乃灵也。肉无所益。我所语尔之言乃灵也。乃生也。
现代译本2019: 给人生命的是圣灵,肉体是无济于事的;我告诉你们的话就是赐生命的灵。
相关链接:约翰福音第6章-63节注释