福音家园
阅读导航

叫人活着的乃是灵肉体是无益的我对你们所说的话就是灵就是生命 -约翰福音6:63

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:6:63叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。

新译本:使人活的是灵,肉体是无济于事的。我对你们所说的话是灵、是生命。

和合本2010版: 圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。

思高译本: 使生活的是神,肉一无所用;我给你们所讲论的话,就是神,就是生命。

吕振中版:使人活的乃是灵;肉体无济于事;我所对你们说的话语是灵,是生命。

ESV译本:It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life.

文理和合本: 畀生者神也、肉无益、我语尔之言、神也、生也、

神天圣书本: 使活者乃灵也、肉无所益、我所语尔之言乃灵也、乃生也。

文理委办译本经文: 夫神所以生、肉无益、我所言者、神也、生也、

施约瑟浅文理译本经文: 使活者乃灵也。肉无所益。我所语尔之言乃灵也。乃生也。

马殊曼译本经文: 使活者乃灵也。肉无所益。我所语尔之言乃灵也。乃生也。

现代译本2019: 给人生命的是圣灵,肉体是无济于事的;我告诉你们的话就是赐生命的灵。

相关链接:约翰福音第6章-63节注释

更多关于: 约翰福音   生命   的是   我所   肉体   之言   我对   经文   无济于事   无所   使人   所说   圣灵   毫无用处   给人   我给   叫人   所言   书本   所讲   原文   委办   话语   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释