耶稣心里知道门徒为这话议论就对他们说:这话是叫你们厌弃(原文是跌倒)吗? -约翰福音6:61
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:6:61耶稣心里知道门徒为这话议论,就对他们说:「这话是叫你们厌弃(原文是跌倒)吗?
新译本:耶稣心里知道门徒为了这事议论纷纷,就对他们说:「这话使你们动摇吗?
和合本2010版: 耶稣心裏知道门徒为这话私下议论,就对他们说:「这话成了你们的绊脚石吗?
思高译本: 耶稣自知他的门徒对这话窃窃私议,便向他们说:「这话使你们起反感吗?
吕振中版:但耶稣心裏却知道门徒对于这话在喞喞咕咕地议论,就向他们说:『这就使你们难以置信么?
ESV译本:But Jesus, knowing in himself that his disciples were grumbling about this, said to them, “Do you take offense at this?
文理和合本: 耶稣心知其徒缘此訾议、则曰、斯言踬尔耶、
神天圣书本: 耶稣既自内知厥门徒谗是言其谓伊曰、斯令尔见怪乎。
文理委办译本经文: 耶稣知门徒难此言、则曰、尔以为异乎、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣自内既觉厥门徒谗是言。其谓伊曰。斯令尔见怪乎。
马殊曼译本经文: 耶稣自内既觉厥门徒谗是言。其谓伊曰。斯令尔见怪乎。
现代译本2019: 耶稣知道他的门徒私下在议论这件事,就对他们说:「这话使你们信心动摇吗?
相关链接:约翰福音第6章-61节注释