福音家园
阅读导航

若不是差我来的父吸引人就没有能到我这里来的;到我这里来的在末日我要叫他复活 -约翰福音6:44

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:6:44若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活。

新译本:如果不是差我来的父吸引人,就没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我要使他复活。

和合本2010版: 若不是差我来的父吸引人,就没有人能到我这裏来;到我这裏来的,在末日我要使他复活。

思高译本: 凡不是派遣我的父所吸引的人,谁也不能到我这裏来,而我在末日要叫他复活。

吕振中版:没有人能来找我,除非差我的父吸引他;我还要使他在末日复起呢。

ESV译本:No one can come to me unless the Father who sent me draws him. And I will raise him up on the last day.

文理和合本: 非遣我之父引之、无能就我、就我者、我于末日复起之、

神天圣书本: 非父遣我者引之、无人能到我、而于末日时我将复活之。

文理委办译本经文: 遣我之父不引之、则无能就我、就我者、我于末日复生之、

施约瑟浅文理译本经文: 非父遣我者引之。无人能到我。而致于末日时我将复活之。

马殊曼译本经文: 非父遣我者引之。无人能到我。而致于末日时我将复活之。

现代译本2019: 要不是那差我来的父亲吸引人,就没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我要使他复活。

相关链接:约翰福音第6章-44节注释

更多关于: 约翰福音   我这   末日   里来   我要   我来   吸引人   就我   到我   就没   经文   我将   使他   无人能   能到   人能   若不是   之父   无能   我于   的人   而致   我在   我还

相关主题

返回顶部
圣经注释