福音家园
阅读导航

不要为那必坏的食物劳力要为那存到永生的食物劳力就是人子要赐给你们的因为人子是父 神所印证的 -约翰福音6:27

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:6:27不要为那必坏的食物劳力,要为那存到永生的食物劳力,就是人子要赐给你们的,因为人子是父 神所印证的。」

新译本:不要为那必朽坏的食物操劳,却要为那存到永生的食物操劳,就是人子所要赐给你们的,因为人子是父 神所印证的。」

和合本2010版: 不要为那会坏的食物操劳,而要为那存到永生的食物操劳。这食物是人子要赐给你们的,因为父上帝已印证了。」

思高译本: 你们不要为那可损坏的食粮劳碌,而要为那存留到永生的食粮劳碌,即人子所要赐给你们的,因为他是天主圣父所印证的。」

吕振中版:别爲那必败坏的食品作工了,要爲那存归永生的食品作工,就是人子所要给你们的,因爲人子乃是父上帝所盖印承认的。』

ESV译本:Do not work for the food that perishes, but for the food that endures to eternal life, which the Son of Man will give to you. For on him God the Father has set his seal.”

文理和合本: 勿为将坏之粮而劳、宜为存至永生之粮而劳、即人子将予尔者、盖父上帝已印之矣、

神天圣书本: 勿劳以得可坏之粮、乃以得存于常生之粮、人之子所将给尔、盖神父特敕印之矣。

文理委办译本经文: 勿为可败之粮而劳、当为永生之粮而劳、即人子与尔者、盖父上帝以印命之也、

施约瑟浅文理译本经文: 勿劳以得可坏之粮。乃以得存于常生之粮。人之子所将给尔。盖神父特敕印之矣。

马殊曼译本经文: 勿劳以得可坏之粮。乃以得存于常生之粮。人之子所将给尔。盖神父特敕印之矣。

现代译本2019: 不要为那会腐坏的食物操劳,要为那存到永生的食物努力。这食物就是人子要赐给你们的,因为父上帝已经在人子身上盖了印记。」

相关链接:约翰福音第6章-27节注释

更多关于: 约翰福音   人子   要为   你们的   食物   操劳   之子   赐给   上帝   经文   神父   所要   将给   食粮   存于   劳碌   那会   为父   盖印   食品   他是   天主   那可   印记

相关主题

返回顶部
圣经注释