耶稣回答说:我实实在在地告诉你们你们找我并不是因见了神蹟乃是因吃饼得饱 -约翰福音6:26
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:6:26耶稣回答说:「我实实在在地告诉你们,你们找我,并不是因见了神蹟,乃是因吃饼得饱。
新译本:耶稣回答:「我实实在在告诉你们,你们找我,不是因为看见了神蹟,而是因为吃了饼又吃饱了。
和合本2010版: 耶稣回答他们说:「我实实在在地告诉你们,你们找我,并不是因见了神蹟,而是因吃饼吃饱了。
思高译本: 耶稣回答说:「我实实在在告诉你们:你们寻找我,并不是因为看到了神蹟,而是因为吃饼吃饱了。
吕振中版:耶稣回答他们说:『我实实在在地告诉你们,你们寻找我,不是因爲你们看懂了神迹,乃是因爲你们喫饼喫饱罢了。
ESV译本:Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, you are seeking me, not because you saw signs, but because you ate your fill of the loaves.
文理和合本: 耶稣曰、我诚语汝、尔寻我、非为见异蹟、乃为食饼而饱耳、
神天圣书本: 耶稣答伊等曰、我确确语尔、尔寻我非因见神迹、乃因吃饼而得饱。
文理委办译本经文: 耶稣曰、我诚告尔、尔曹寻我、非为见异迹、第为食饼而饱耳、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣答伊等曰。我确确言尔。尔寻我。非因见神迹。乃因吃饼而得饱。
马殊曼译本经文: 耶稣答伊等曰。我确确言尔。尔寻我。非因见神迹。乃因吃饼而得饱。
现代译本2019: 耶稣回答:「老实说,你们找我,不是因为看见了神蹟,而是因为吃饼吃饱了。
相关链接:约翰福音第6章-26节注释