你们岂不说到收割的时候还有四个月吗?我告诉你们举目向田观看庄稼已经熟了(原文是发白)可以收割了 -约翰福音4:35
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:4:35你们岂不说『到收割的时候还有四个月』吗?我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经熟了(原文是发白),可以收割了。
新译本:你们不是说『还有四个月才到收穫的时候』吗?我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经熟了,可以收割了。
和合本2010版: 你们不是说『到收割的时候还有四个月』吗?我告诉你们,举目向田观看,庄稼熟了,可以收割了。
思高译本: 你们不是说:还有四个月纔到收穫期吗?看,我给你们说:举起你们的眼,细看田地,庄稼已经发白,可以收割了。
吕振中版:你们不是说、还有四个月、而收割的时候就到了么?看哪,我告诉你们,举目看田地,巳经苍白、可以收割了。
ESV译本:Do you not say, ‘There are yet four months, then comes the harvest’? Look, I tell you, lift up your eyes, and see that the fields are white for harvest.
文理和合本: 岂不曰、尚有四月而穫时至乎、我语汝、举目视田、已黄待穫矣、
神天圣书本: 尔岂不云、尚有过四月而后有刈穫时乎。夫我语尔等举尔目看四方之田、皆曾白可穫矣。
文理委办译本经文: 岂不曰、尚有四月而穫时至乎、吾语汝、举目视田、熟可穫矣、
施约瑟浅文理译本经文: 汝非云。尚有四个月方到穫时乎。夫我语汝举目观其田皆已白可穫矣。
马殊曼译本经文: 汝非云。尚有四个月方到穫时乎。夫我语汝举目观其田皆已白可穫矣。
现代译本2019: 你们说:『再过四个月才是收割的时候。』我告诉你们,看看那片田地吧,农作物已经成熟,可以收割了!
相关链接:约翰福音第4章-35节注释