福音家园
阅读导航

我说:你们必须重生你不要以为希奇 -约翰福音3:7

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:3:7我说:『你们必须重生』,你不要以为希奇。

新译本:你不要因为我对你说『你们必须重生』而感到希奇。

和合本2010版: 我说『你们必须重生』,你不要惊讶。

思高译本: 你不要惊奇,因我给你说了:你们应该由上而生。

吕振中版:我对你说:「你们必须重生」,你不要希奇。

ESV译本:Do not marvel that I said to you, ‘You must be born again.’

文理和合本: 我语尔必更生、勿以为奇、

神天圣书本: 因余所云汝该复生之言勿见奇之。

文理委办译本经文: 我言必更生、勿以为奇、

施约瑟浅文理译本经文: 吾所云。尔该复生之言而勿见奇。

马殊曼译本经文: 吾所云。尔该复生之言而勿见奇。

现代译本2019: 不要因为我说『你们必须重生』而惊奇。

相关链接:约翰福音第3章-7节注释

更多关于: 约翰福音   你不要   我说   希奇   经文   之言   你说   我对   惊奇   为奇   给你   说了   惊讶   而生   书本   因我   由上   原文   委办   约瑟   lzz   sgy   zj   span

相关主题

返回顶部
圣经注释