福音家园
阅读导航

于是这话传在弟兄中间说那门徒不死其实耶稣不是说他不死乃是说:我若要他等到我来的时候与你何干? -约翰福音21:23

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:21:23于是这话传在弟兄中间,说那门徒不死。其实,耶稣不是说他不死,乃是说:「我若要他等到我来的时候,与你何干?」

新译本:于是这话流传在弟兄中间,说那门徒不会死。其实耶稣并没有说他不会死,只是说:「如果我要他活到我来的时候,跟你有甚么关係呢?」

和合本2010版: 于是这话在弟兄中间流传,说那门徒不死。其实,耶稣不是说他不死,而是对彼得说:「假如我要他等到我来的时候还在,跟你有甚么关係呢?( [ 21.23] 有古卷没有「跟你有甚么关係呢?」)」

思高译本: 于是在兄弟们中间传出这话说:「那门徒不死。」其实耶稣并没有说:他不死,而只说:「我如果要他存留直到我来,与你何干?」

结语

吕振中版:于是这话就传出来、在弟兄中间、说那门徒必不死。其实耶稣并没有对彼得说他必不死,乃是说:『我若愿意他存留着、等到我来,与你何干?』

ESV译本:So the saying spread abroad among the brothers that this disciple was not to die; yet Jesus did not say to him that he was not to die, but, “If it is my will that he remain until I come, what is that to you?”

文理和合本: 故兄弟中相传、谓此徒不死、然耶稣非言其不死、第言我若欲其待我来、于尔何涉耳、○

神天圣书本: 时此言散于弟兄们云、斯门徒弗将死、惟耶稣未言之、其弗将死、乃言、我若要他等待我来与尔何干

文理委办译本经文: 于是、兄弟间散语、言彼门徒不死、然耶稣非言其不死、第言如欲彼恆存、待我复来、与尔何与耳、

施约瑟浅文理译本经文: 时此言散于弟兄们云。斯门徒将不死。惟耶稣弗言之其将不死。乃言。我若要他待我来与尔何涉。

马殊曼译本经文: 时此言散于弟兄们云。斯门徒将不死。惟耶稣弗言之其将不死。乃言。我若要他待我来与尔何涉。

现代译本2019: 于是,这话流传在跟从耶稣的人当中,说那个门徒不会死。其实,耶稣并没有说他不会死,而是说「如果我要他活着直到我来,也不关你的事」。

相关链接:约翰福音第21章-23节注释

更多关于: 约翰福音   耶稣   不死   我来   门徒   要他   说他   我若   这话   弟兄   你有   经文   与你   彼得   此言   弟兄们   言之   是说   会死   的人   将死   兄弟   是在   还在

相关主题

返回顶部
圣经注释