彼得转过来看见耶稣所爱的那门徒跟着(就是在晚饭的时候靠着耶稣胸膛说:主啊卖你的是谁?的那门徒) -约翰福音21:20
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:21:20彼得转过来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,(就是在晚饭的时候,靠着耶稣胸膛说:「主啊,卖你的是谁?」的那门徒。)
新译本:
耶稣所爱的那门徒
彼得转过身来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚饭的时候,靠着耶稣的胸膛,问「主啊,出卖你的是谁?」的那个人。和合本2010版: 彼得转过身来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚餐时靠着耶稣胸膛说「主啊,出卖你的是谁」的那门徒。
思高译本: 伯多禄转过身来,看见耶稣所爱的那个门徒跟着,即在晚餐时靠耶稣胸膛前问:「主!是谁出卖你?」的那个门徒。
吕振中版:彼得转了身,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚饭时斜靠着耶稣胸膛说:「主阿,把你送官的是谁?」的。
ESV译本:Peter turned and saw the disciple whom Jesus loved following them, the one who also had leaned back against him during the supper and had said, “Lord, who is it that is going to betray you?”
文理和合本: 彼得转身见耶稣所爱之徒从之、即飱时倚耶稣胸、问卖主为谁者也、
神天圣书本: 彼多罗转身见耶稣所爱之门徒从后、其先于晚饭时依耶稣之胸曰、主卖付尔者谁也。
文理委办译本经文: 彼得顾耶稣爱徒亦从、即晚餐时、倚耶稣怀、问卖主为谁者、
施约瑟浅文理译本经文: 彼多罗转身而见耶稣所爱之门徒随后。即昔于晚餐时倚耶稣之胸曰。主卖付尔者谁也。
马殊曼译本经文: 彼多罗转身而见耶稣所爱之门徒随后。即昔于晚餐时倚耶稣之胸曰。主卖付尔者谁也。
现代译本2019: 彼得转身,看见耶稣所锺爱的那门徒跟在后面(那门徒曾在那晚吃饭的时候挨近耶稣,问他「主啊,要出卖你的是谁」)。
相关链接:约翰福音第21章-20节注释