第三次对他说:约翰的儿子西门你爱我吗?彼得因为耶稣第三次对他说你爱我吗就忧愁对耶稣说:主啊你是无所不知的;你知道我爱你耶稣说:你餵养我的羊 -约翰福音21:17
和合本原文:21:17第三次对他说:「约翰的儿子西门,你爱我吗?」彼得因为耶稣第三次对他说「你爱我吗」,就忧愁,对耶稣说:「主啊,你是无所不知的;你知道我爱你。」耶稣说:「你餵养我的羊。
新译本:耶稣第三次问他:「约翰的儿子西门,你爱我吗?」彼得因为耶稣第三次问他:「你爱我吗?」就忧愁起来,对耶稣说:「主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。」耶稣说:「你餵养我的羊。
和合本2010版: 耶稣第三次对他说:「约翰的儿子西门,你爱我吗?」彼得因为耶稣第三次对他说「你爱我吗」,就忧愁,对耶稣说:「主啊,你无所不知,你知道我爱你。」耶稣说:「你餵养我的羊。
思高译本: 耶稣第三次问他说:「若望的儿子西满,你爱我吗?」伯多禄因耶稣第三次问他说:「你爱我吗?」便忧愁起来,遂向他说「主啊!一切你都知道,你晓得我爱你。」耶稣对他说:「你餵养我的羊群。」
预言伯多禄致命
吕振中版:耶稣第三次对西门彼得说:『约翰的儿子西门,你爱我么?』彼得因耶稣第三次对他说「你爱我么?」就忧愁,对耶稣说:『主阿,你知道一切,知道我爱你。』耶稣对他说:『你餧养我的小羊。』
ESV译本:He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was grieved because he said to him the third time, “Do you love me?” and he said to him, “Lord, you know everything; you know that I love you.” Jesus said to him, “Feed my sheep.
文理和合本: 三谓之曰、约翰子西门、尔爱我乎、彼得因耶稣三言尔爱我乎、则忧、曰、主、尔无不知、尔知我爱尔矣、耶稣曰、饲我羊、
预示彼得如何受死
神天圣书本: 第三次其谓之曰、若拿之子西们尔爱我乎。彼多罗因第三次言之云、尔爱我乎。觉得闷且答之曰、主汝无所不知、汝知我是爱尔也。耶稣谓之曰、养我羔矣。
文理委办译本经文: 则又曰、约拿子西门、尔爱我乎、彼得见三问爱我、忧曰、主无所不知、知我爱尔矣、耶稣曰牧我羊、
豫示彼得如何受死
施约瑟浅文理译本经文: 第三次其谓之曰。若拿之子西们。汝爱我乎。彼多罗因第三次谓之云。汝爱我乎而觉见闷。遂答之曰。主。尔无所不知。尔知我是爱尔也。耶稣谓之曰。养我绵羊矣。
马殊曼译本经文: 第三次其谓之曰。若拿之子西们。汝爱我乎。彼多罗因第三次谓之云。汝爱我乎而觉见闷。遂答之曰。主。尔无所不知。尔知我是爱尔也。耶稣谓之曰。养我绵羊矣。
现代译本2019: 耶稣第三次再问:「约翰的儿子西门,你爱我吗?」
相关链接:约翰福音第21章-17节注释