耶稣第二次又对他说:约翰的儿子西门你爱我吗?彼得说:主啊是的你知道我爱你耶稣说:你牧养我的羊 -约翰福音21:16
和合本原文:21:16耶稣第二次又对他说:「约翰的儿子西门,你爱我吗?」彼得说:「主啊,是的,你知道我爱你。」耶稣说:「你牧养我的羊。」
新译本:耶稣第二次又问他:「约翰的儿子西门,你爱我吗?」他回答:「主啊,是的,你知道我爱你。」耶稣说:「你牧养我的羊。」
和合本2010版: 耶稣第二次又对他说:「约翰的儿子西门,你爱我吗?」彼得对他说:「主啊,是的,你知道我爱你。」耶稣说:「你牧养我的羊。」
思高译本: 耶稣第二次又问他说:「若望的儿子西满,你爱我吗?」伯多禄回答说:「主,是的,你知道我爱你。」耶稣就对他说:「你牧放我的羊群。」
吕振中版:耶稣第二次又对西门彼得说:『约翰的儿子西门,你深爱我么?』彼得对耶稣说:『主阿,是的;你知道我爱你。』耶稣对他说:『你牧养我的小羊。』
ESV译本:He said to him a second time, “Simon, son of John, do you love me?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Tend my sheep.”
文理和合本: 又谓之曰、约翰子西门、尔爱我乎、对曰、主、然、尔知我爱尔矣、曰、牧我羊、
神天圣书本: 其再谓之第二次曰、若拿之子、西们尔爱我乎。其答之曰、主然也。汝知我是爱尔。其谓之曰、养我羔辈矣。
文理委办译本经文: 又曰、约拿子西门、尔爱我乎、曰、然、主知我爱尔矣、曰、牧我羊、
施约瑟浅文理译本经文: 其再谓之第二次曰。若拿之子西们汝爱我乎。其答之曰。主然也。尔知。我爱尔。其谓之曰。养我绵羊矣。
马殊曼译本经文: 其再谓之第二次曰。若拿之子西们汝爱我乎。其答之曰。主然也。尔知。我爱尔。其谓之曰。养我绵羊矣。
现代译本2019: 耶稣第二次问:「约翰的儿子西门,你爱我吗?」
相关链接:约翰福音第21章-16节注释