这是耶稣所行的头一件神蹟是在加利利的迦拿行的显出他的荣耀来;他的门徒就信他了 -约翰福音2:11
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:2:11这是耶稣所行的头一件神蹟,是在加利利的迦拿行的,显出他的荣耀来;他的门徒就信他了。
新译本:这是耶稣所行的第一件神蹟,是在加利利的迦拿行的。他显出了自己的荣耀,他的门徒就信了他。
和合本2010版: 这是耶稣所行的第一个神蹟,是在加利利的迦拿行的,显出了他的荣耀来,他的门徒就信他了。
思高译本: 这是耶稣所行的第一个神蹟,是在加里肋亚加纳行的;他显示了自己的光荣,他的门徒就信从了他。
吕振中版:耶稣在加利利的迦拿行了这头一件神迹、来显出他的荣耀;他的门徒就信了他。
ESV译本:This, the first of his signs, Jesus did at Cana in Galilee, and manifested his glory. And his disciples believed in him.
文理和合本: 此耶稣诸异蹟之始、行之于加利利之迦拿、而显其荣、其徒信之、○
下迦百农
神天圣书本: 此乃耶稣始行之神迹于加利利之加拿而所以着己荣光。且厥门徒信向之焉。
文理委办译本经文: 此耶稣始行异迹、在加利利 迦拿而显其荣、门徒信之、○
下迦百农上耶路撒冷
施约瑟浅文理译本经文: 斯乃耶稣始行之神迹于加利利之加拿而所以着厥荣光。且厥门徒信向之焉。
马殊曼译本经文: 斯乃耶稣始行之神迹于加利利之加拿而所以着厥荣光。且厥门徒信向之焉。
现代译本2019: 这是耶稣所行的第一个神蹟,是在加利利的迦拿城行的。这事显示了他的荣耀;他的门徒都信了他。
相关链接:约翰福音第2章-11节注释