他们就照犹太人殡葬的规矩把耶稣的身体用细麻布加上香料裹好了 -约翰福音19:40
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:19:40他们就照犹太人殡葬的规矩,把耶稣的身体用细麻布加上香料裹好了。
新译本:他们领取了耶稣的身体,照着犹太人的葬礼的规例,用细麻布和香料把他裹好。
和合本2010版: 他们照犹太人丧葬的规矩,用细麻布加上香料,把耶稣的身体裹好了。
思高译本: 他们取下了耶稣的遗体,照犹太人埋葬的习俗,用殓布和香料把他裹好。
吕振中版:他们领了耶稣的身体,就用细麻布加上香料绑好,照犹太人豫备安葬的规矩办。
ESV译本:So they took the body of Jesus and bound it in linen cloths with the spices, as is the burial custom of the Jews.
文理和合本: 二人遂取耶稣尸、以枲布加香品裹之、循犹太人葬例也、
神天圣书本: 时伊等取耶稣之尸。用麻布同香包之依如大( [ 19:40 ] g 如氏亚g*国有坟凿在大石裏似小房)辈丧礼。
文理委办译本经文: 二人将耶稣尸、以枲布杂馨香之品裹之、循犹太人葬例也、
施约瑟浅文理译本经文: 时伊等取耶稣之尸用麻布同香包之照如大人之丧礼。
马殊曼译本经文: 时伊等取耶稣之尸用麻布同香包之照如大人之丧礼。
现代译本2019: 两个人用配着香料的麻纱把耶稣的身体裹好;这是犹太人安葬的规矩。
相关链接:约翰福音第19章-40节注释