看见这事的那人就作见证─他的见证也是真的并且他知道自己所说的是真的─叫你们也可以信 -约翰福音19:35
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:19:35看见这事的那人就作见证─他的见证也是真的,并且他知道自己所说的是真的─叫你们也可以信。
新译本:那看见这事的人已经作证了,他的见证是真实的,他也知道自己所说的是实在的,使你们也相信。
和合本2010版: 看见这事的人作了见证-他的见证是真的,他知道自己所说的是真的-好让你们也信。
思高译本: 那看见这事的人就作证,而他的见证是真实的;并且「那位」知道他所说的是真实的,为叫你们也相信。
吕振中版:那看见的人作了见证(他的见证是眞实:他知道他是说实话),使你们也可以信。
ESV译本:He who saw it has borne witness—his testimony is true, and he knows that he is telling the truth—that you also may believe.
文理和合本: 见者证之、其证也真、自知其言真、俾尔亦信也、
神天圣书本: 见是情者为証、厥証是真、其知以所言为真、致尔等可信之。
文理委办译本经文: 见者为证、其证真、自知言真、使尔曹信也、
施约瑟浅文理译本经文: 见是情者为证。厥证是真。其知以所言为真致尔曹可信之。
马殊曼译本经文: 见是情者为证。厥证是真。其知以所言为真致尔曹可信之。
现代译本2019: 这是亲眼看见这事的人可靠的见证,他知道他的见证是真实的,为要使你们也信。)
相关链接:约翰福音第19章-35节注释