福音家园
阅读导航

耶稣尝(原文是受)了那醋就说:成了!便低下头将灵魂交付 神了 -约翰福音19:30

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:19:30耶稣尝(原文是受)了那醋,就说:「成了!」便低下头,将灵魂交付 神了。

新译本:耶稣尝了那酸酒,说:「成了!」就低下头,断了气。

和合本2010版: 耶稣尝了那醋,说:「成了!」就低下头,断了气( [ 19.30] 「断了气」或译「交上了灵」。)。

耶稣的肋旁被刺

思高译本: 耶稣一嚐了那醋,便说:「完成了。」就低下头,交付了灵魂。

吕振中版:耶稣受了酸酒,就说:『完成了!』便低下头,把灵交付了。

ESV译本:When Jesus had received the sour wine, he said, “It is finished,” and he bowed his head and gave up his spirit.

文理和合本: 耶稣受醯、曰、成矣、遂俯首归其灵焉、○

耶稣死

神天圣书本: 耶稣接醋后曰、已毕了。即俯首而给灵魂去也。

文理委办译本经文: 耶稣受醯曰、事毕矣、俯首气绝、

兵以枪刺耶稣之胁

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣接醋后曰。已毕矣。即俯首而给灵魂去焉。○

马殊曼译本经文: 耶稣接醋后曰。已毕矣。即俯首而给灵魂去焉。○

现代译本2019: 耶稣尝过后,说:「成了!」

相关链接:约翰福音第19章-30节注释

更多关于: 约翰福音   耶稣   成了   低下头   灵魂   经文   就说   付了   原文   尝了   完成了   枪刺   上了   受了   书本   去也   尝过   被刺   神了   委办   约瑟   sgy   lzz   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释