有一个器皿盛满了醋放在那里;他们就拿海绒蘸满了醋绑在牛膝草上送到他口 -约翰福音19:29
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:19:29有一个器皿盛满了醋,放在那里;他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他口。
新译本:在那里有一个罈子,盛满了酸酒,他们就拿海绵浸了酸酒,绑在牛膝草上,送到他的口里。
和合本2010版: 有一个盛满了醋的罐子放在那裏,他们就拿海绵蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他嘴边。
思高译本: 有一个盛满了醋的器皿放在那裏,有人便将海绵浸满了醋,绑在长枪上,送到他的口边。
吕振中版:有一个器皿满盛着酸酒放在那裏;有人就拿满了酸酒的海绒绑在枪⑤上,送到他嘴裏。
ESV译本:A jar full of sour wine stood there, so they put a sponge full of the sour wine on a hyssop branch and held it to his mouth.
文理和合本: 在彼有器、满盛以醯、或以海绒浸之、束于牛膝茎、递至其口、
神天圣书本: 夫在彼有皿满以醋、故伊将个吐呠咥满之以醋、缚之在一条唏[口所]咘伸到厥口边。
文理委办译本经文: 在彼有器盛醯、人以醯渍海绒、束之牛膝草、递至其口、
施约瑟浅文理译本经文: 夫在彼有皿满以醋。故伊将个吐呠咥满之以醋。縳之在一条唏[口所]咘伸到厥口边
马殊曼译本经文: 夫在彼有皿满以醋。故伊将个吐呠咥满之以醋。縳之在一条唏[口所]咘伸到厥口边
现代译本2019: 在那里有一个壶,盛满着酸酒;他们就拿海绵浸了酸酒,绑在牛膝草的桿子上,送到他嘴边。
相关链接:约翰福音第19章-29节注释