犹太人的祭司长就对彼拉多说:不要写犹太人的王要写他自己说:我是犹太人的王 -约翰福音19:21
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:19:21犹太人的祭司长就对彼拉多说:「不要写『犹太人的王』,要写『他自己说:我是犹太人的王』。」
新译本:犹太人的祭司长对彼拉多说:「不要写『犹太人的王』,要写『这个人自称:我是犹太人的王』。」
和合本2010版: 犹太人的祭司长就对彼拉多说:「不要写『犹太人的王』,要写『那人说:我是犹太人的王』。」
思高译本: 于是犹太人的司祭长就对比拉多说:「不要写犹太人的君王,该写他自己说:我是犹太人的君王。」
吕振中版:犹太人的祭司长就对彼拉多说:『不要写「犹太人的王!」;要写「这人自己说:我是犹太人的王。」』
ESV译本:So the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write, ‘The King of the Jews,’ but rather, ‘This man said, I am King of the Jews.’”
文理和合本: 犹太祭司诸长、谓彼拉多曰、勿书犹太人王、惟书自谓犹太人王、
神天圣书本: 时如大祭者首辈谓彼拉多曰、勿写如大人王、乃写其自称为如大人王。
文理委办译本经文: 犹太祭司诸长谓彼拉多曰、勿书犹太王、可书自称犹太王、
施约瑟浅文理译本经文: 时如大祭者首辈谓彼拉多曰。勿写如大人王。乃写其自称为如大人王。
马殊曼译本经文: 时如大祭者首辈谓彼拉多曰。勿写如大人王。乃写其自称为如大人王。
现代译本2019: 犹太人的祭司长对彼拉多说:「请不要写『犹太人的王』,要写『这个人自称为犹太人的王』。」
相关链接:约翰福音第19章-21节注释