彼拉多听见这话就带耶稣出来到了一个地方名叫铺华石处希伯来话叫厄巴大就在那里坐堂 -约翰福音19:13
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:19:13彼拉多听见这话,就带耶稣出来,到了一个地方,名叫「铺华石处」,希伯来话叫厄巴大,就在那里坐堂。
新译本:彼拉多听了这些话,就把耶稣带到外面,到了一个名叫「铺石地」(希伯来话叫加巴大)的地方,就在那里开庭审问。
和合本2010版: 彼拉多听见这些话,就带耶稣出来,到了一个地方,叫「铺华石处」,希伯来话叫厄巴大,就在那裏坐堂。
思高译本: 比拉多一听这话,就把耶稣领出来,到了一个名叫「石舖地」──希伯来话叫「加巴达」的地方,坐在审判座位上。
吕振中版:彼拉多听了这些话,就带耶稣到外边,卽坐在台上审判,在一个叫舖石处、希伯来土话叫厄巴大的地方坐堂。
ESV译本:So when Pilate heard these words, he brought Jesus out and sat down on the judgment seat at a place called The Stone Pavement, and in Aramaic Gabbatha.
文理和合本: 彼拉多闻之、引耶稣出、升公座、其处称铺石、希伯来音、曰厄巴大、
神天圣书本: 且彼拉多既闻此言带耶稣出、而在公堂坐下于一处称、鹅卵石之所、乃希百耳音呃哑吧𠯈。
文理委办译本经文: 彼拉多闻此、携耶稣出、坐于堂、名铺华石处、希伯来语曰呃吧大、
施约瑟浅文理译本经文: 且彼拉多既闻此言。即带耶稣出而在公堂坐下于一处称鹅卵石之所。乃希百耳音呃哑吧𠯈。
马殊曼译本经文: 且彼拉多既闻此言。即带耶稣出而在公堂坐下于一处称鹅卵石之所。乃希百耳音呃哑吧𠯈。
现代译本2019: 彼拉多听见他们说这样的话,就带耶稣出来,在名叫「石砌阶」(希伯来话叫加巴大)的地方开庭审问。
相关链接:约翰福音第19章-13节注释