福音家园
阅读导航

这要应验耶稣从前的话说:你所赐给我的人我没有失落一个 -约翰福音18:9

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:18:9这要应验耶稣从前的话,说:「你所赐给我的人,我没有失落一个。」

新译本:这应验了耶稣说过的话:「你赐给我的人,我一个也没有失落。」

和合本2010版: 这要应验耶稣说过的话:「你所赐给我的人,我一个也不失落。」

思高译本: 这是为应验他先前所说的话:「你赐给我的人,其中我没有丧失一个。」

吕振中版:(这是要应验他所说过的话说:『你所给了我的人,连一个我也没有失掉。』)

ESV译本:This was to fulfill the word that he had spoken: “Of those whom you gave me I have lost not one.”

文理和合本: 是为验其前言云、尔予我者、未亡其一也、

彼得削马勒古之耳

神天圣书本: 如是其先所云得验、汝所给我者无何失。

文理委办译本经文: 如是、耶稣素言尔赐我之人、无或失者应矣、

彼得削马勒古之耳

施约瑟浅文理译本经文: 如是其昔所云得验。汝所给我者无何失。

马殊曼译本经文: 如是其昔所云得验。汝所给我者无何失。

现代译本2019: 耶稣这样说,正应验了他从前说过的话:「父亲哪,你赐给我的人,我一个也没有失落。」

相关链接:约翰福音第18章-9节注释

更多关于: 约翰福音   的人   耶稣   马勒   给我   赐给   经文   说过的话   你所   彼得   这是   也没   其先   我一个   这要   从前   我也   也不   我没   之人   给了我   书本   前言   先前

相关主题

返回顶部
圣经注释