这要应验耶稣从前的话说:你所赐给我的人我没有失落一个 -约翰福音18:9
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:18:9这要应验耶稣从前的话,说:「你所赐给我的人,我没有失落一个。」
新译本:这应验了耶稣说过的话:「你赐给我的人,我一个也没有失落。」
和合本2010版: 这要应验耶稣说过的话:「你所赐给我的人,我一个也不失落。」
思高译本: 这是为应验他先前所说的话:「你赐给我的人,其中我没有丧失一个。」
吕振中版:(这是要应验他所说过的话说:『你所给了我的人,连一个我也没有失掉。』)
ESV译本:This was to fulfill the word that he had spoken: “Of those whom you gave me I have lost not one.”
文理和合本: 是为验其前言云、尔予我者、未亡其一也、
彼得削马勒古之耳
神天圣书本: 如是其先所云得验、汝所给我者无何失。
文理委办译本经文: 如是、耶稣素言尔赐我之人、无或失者应矣、
彼得削马勒古之耳
施约瑟浅文理译本经文: 如是其昔所云得验。汝所给我者无何失。
马殊曼译本经文: 如是其昔所云得验。汝所给我者无何失。
现代译本2019: 耶稣这样说,正应验了他从前说过的话:「父亲哪,你赐给我的人,我一个也没有失落。」
相关链接:约翰福音第18章-9节注释